原创 王者荣耀国际服开测,英雄名字音译是亮点,云缨成为游戏形象大使

原创 王者荣耀国际服开测,英雄名字音译是亮点,云缨成为游戏形象大使

原标题:王者荣耀国际服开测,英雄名字音译是亮点,云缨成为游戏形象大使

你好,我是小酒。此前,对于传说对决,玩王者荣耀的玩家或许并不陌生,它是被称为王者荣耀国际服的游戏,其中很多英雄的技能,其实都是相通的。但是在审美和设定上,或许更趋向于西方审美。王者荣耀在国内,或许有着大杀四方的姿态,但是相比较原神的海外开花,王者荣耀翻版的传说对决,却鲜有人玩。在设定上,其实一开始就被限制住了。原来,海外市场也是一块大蛋糕,也可以分一杯羹。于是,王者荣耀国际服正式版本应运而生。

在6月份,企鹅的对外的游戏发行商就宣布了7月份会开测王者荣耀国际服的消息。终于在7月14号等来了开测。这一次测试针对的地区,是MEXICO,也就是墨西哥。其实,安卓玩家也是有办法玩到的。

王者荣耀国际服,算是一种文化输出,所以游戏的图标,不再以国内版本的亚瑟为头像,而是换成了云缨。不论是名字,还是技能设定,云缨这个英雄,都是不错的选择。

其实王者荣耀国际服怎么样,对于普通玩家而言,也就是看个热闹罢了。所以,当英雄名字音译的结果出来后,还是忍不住一一略过,看了一遍。基本上,都是中文名字音译过去的,比如后羿就是HouYi,廉颇就是LianPo,小乔就是XiaoQxiao。而一些本身名字就是音译过来的英雄,则是用回了他们本来的音译,比如安琪拉是Angela,亚瑟是Arthur,艾琳是Erin等。

但是,仔细看的话,也会发现一些奇怪的名字,比如孙尚香是DamaSun。不过有些英雄去掉了姓氏,倒也还不错,比如东皇太一是TaiYi,诸葛亮变成了KongMing。不过大部分还是保留了姓氏,其实这也是文化最重要的一个元素。如果不仅仅是为了圈钱,而是承载一定文化输出的责任,中文姓氏其实还是需要保留比较好。

另外,有看到第五排最后的两个英雄吗?这两个英雄并非王者荣耀中的英雄,而是出自传说对决。

第一个是阿塔,他在传说对决中的英雄定位是坦克,而对应王者荣耀中的英雄,则是猪八戒。

第二个是朗博,是一位辅助定位的英雄,他所对应的王者荣耀中的英雄,是牛魔。

所以,从这里看出,王者荣耀国际服也并非所有的英雄都会登场,目前武则天、嬴政、成吉思汗这类帝王形象的英雄不全,不排除后期会加入。另外,一些神话英雄少了,比如太乙真人、杨戬、姜子牙等等都没有看到,而且猪八戒和牛魔还被传说对决英雄给替代了。不知道是何考虑。

另外,有看到小乔的图标跟王者荣耀中的不太一样吗?其实是小乔的身高被拉高了很多,看上去比例不太协调。这是怕国外的玩家不喜欢萝莉?还是因为审核机制不允许有萝莉参战,但蔡文姬还是被保留了,这也挺奇怪的。

文-杯酒释王者

对于王者荣耀国际区开测,感兴趣的可以去找方法玩一下。不过其实也差不多,看个热闹就行了。其中布局王者荣耀国际服,可能最终目的就是原神一样的开放世界。届时才是国内玩家一展身手的时刻。而不是现在想去国际服内测炸鱼,说不定现在涌入了,还是国内那批玩家,所以你想要炸鱼的对象可能还是自己人,说不定还反被炸鱼。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

此条目发表在鸿博在线下载分类目录。将固定链接加入收藏夹。